NEM TRANSMUTAÇÃO DE METAIS NEM ELIXIR DA LONGA VIDA - A PEDRA FILOSOFAL AO PODER
posted by alquimista @ 11:39
At 8:54 da tarde, MJ said…
"Por que é que se demora mais tempo a ir a um sítio do que a voltar ?"Não sei se será sempre assim...Quando vou para um lugar aprazível, corro e, no regresso, venho a "arrastar-me"... com uma vontade enorme de lá continuar...Beijo corrido*
At 11:06 da tarde, alquimista said…
Olá João:Tem piada como a mesma frase pode ter dois sentidos totalmente opostos...The question is: "Voltar" ao mesmo local ou "Voltar" a casa...A interpretação que eu lhe dou é a de que por exemplo, fui pela 1ª vez a um local aos 40 anos. Como gostei muito dele, passado um ano voltei lá.Ou seja, demorei muito mais tempo a ir (40 anos) do que a voltar lá (1 ano).Com a interpretação que tu lhe deste a frase só teria realmente sentido se o local fosse horrível por isso teria regressado rapidamente :)))Por isso também concordo quando dizes que quando gostas de um local, custa-te a voltar (a casa...) :)))A língua portuguesa...Beijo bem português
At 12:11 da manhã, ASPÁSIA said…
ORA Q PERGUNTA!!!DEMORA-SE MAIS PORQUE PARA LÁ VAMOS CARREGADOS COM A CESTA DO LANCHE E OS SUMOS E PARA CÁ JÁ VEM VAZIA!!!BEIJO DE IDA E VOLTA*
Enviar um comentário
<< Home
A Baixa do Porto
Abrupto
A Outra Face da Cidade
Bioterra
Cidade Surpreendente
Causa Nossa
Cineclube do Porto
Enquanto Houver Tempo...
Murcon
O Jardim de Aspásia
Ouriço Cacheiro
3 Comments:
At 8:54 da tarde, MJ said…
"Por que é que se demora mais tempo a ir a um sítio do que a voltar ?"
Não sei se será sempre assim...
Quando vou para um lugar aprazível, corro e, no regresso, venho a "arrastar-me"... com uma vontade enorme de lá continuar...
Beijo corrido*
At 11:06 da tarde, alquimista said…
Olá João:
Tem piada como a mesma frase pode ter dois sentidos totalmente opostos...
The question is: "Voltar" ao mesmo local ou "Voltar" a casa...
A interpretação que eu lhe dou é a de que por exemplo, fui pela 1ª vez a um local aos 40 anos. Como gostei muito dele, passado um ano voltei lá.
Ou seja, demorei muito mais tempo a ir (40 anos) do que a voltar lá (1 ano).
Com a interpretação que tu lhe deste a frase só teria realmente sentido se o local fosse horrível por isso teria regressado rapidamente :)))
Por isso também concordo quando dizes que quando gostas de um local, custa-te a voltar (a casa...) :)))
A língua portuguesa...
Beijo bem português
At 12:11 da manhã, ASPÁSIA said…
ORA Q PERGUNTA!!!
DEMORA-SE MAIS PORQUE PARA LÁ VAMOS CARREGADOS COM A CESTA DO LANCHE E OS SUMOS E PARA CÁ JÁ VEM VAZIA!!!
BEIJO DE IDA E VOLTA*
Enviar um comentário
<< Home